Dag 170 – “Speak my language”
Dit verhaal hoort bij mijn werkdag van maandag 25 januari.
Voor mijn opleiding hebben we het veel over taal, gemeenschappelijke taal met name. Wij leren tijdens de bijeenkomsten om een verandering vanuit het hart van de school te laten plaats vinden en daar is het belangrijk om elkaar goed te begrijpen. Bij een verandering maar ook bij afstemming. Voor een goed gesprek, moet je de ander letterlijk en figuurlijk verstaan.
In het onderwijs hebben we veel vaktaal en afkortingen die zo verweven zijn met ons bestaan, dat we het zelf niet eens meer doorhebben. Je merkt het als je iemand nieuw in je werk spreekt en merkt over welke woorden die persoon struikelt. Het voordeel van ons vakjargon is dat veel mensen het zelf ervaren hebben en daardoor de woorden kennen, maar de dingen veranderen en niet alle woorden blijven hetzelfde en doorstaan de tand des tijds.
Zo geef ik les op vmbo-t. “Oh, het oude mavo toch?”
Zo nemen wij SE’s af, schoolexamens. In mijn middelbare schooltijd noemde we het ED’s en de meeste mensen noemen het tentamens omdat het zo weer heet op vervolgopleidingen. De laatste schoolse herinnering van veel mensen.
Zo hebben al onze schoolvakken afkortingen die we soms zelfs niet eens helemaal kunnen uitleggen, en krijgen we als docenten ook allemaal een code die ergens voor staan. Waardoor je een rooster altijd aan brugklassers en ouders moet uitleggen.
Zo gebruiken we daarnaast nog honderden afkortingen, SO’s, HO’s, ELB, TP, Pro, PO, SLO, CSPE’s, CSE en ga zo maar door.
Het is van belang je bewust te zijn van de taal die je gebruikt, zodat je communicatie zo soepel mogelijk verloopt. Van sommige woorden realiseren wij ons niet eens dat ze ook een andere betekenis kunnen hebben. Vandaag kwam ik weer eens op een nieuw inzicht.
Na een halve dag thuiswerken mocht ik namelijk naar school, zonder dat ik les had. Aan mij de eer om bij een sollicitatiegesprek aanwezig te zijn, klein groepje in een groot lokaal. Een muzikant die over wil stappen naar het onderwijs, een uitdagende gesprekspartner. Al je gebruikelijke vragen kan je wel schrappen en je moet goed op je onderwijstaal letten, meer Jip-en-Janneke-taal aanhouden. Een gesprek geschikt voor iemand buiten het onderwijs.
Toch kwam er een onderwerp meerdere keren aan bod wat voor mij toch een duidelijke binding had met mijn onderwijspraktijk, het woord repetities viel meerdere malen. Een woord waar ik nog nooit over verschillende betekenissen had gedacht. Maar uit de context begreep ik dat de gesprekspartner er toch heel iets anders mee bedoelde dan hoe ik het ken. Ik moest uit mijn eigen referentiekader stappen om een woord wat ik minimaal wekelijks gebruik anders te horen.
Bandrepetities. Interessant hoe een repetitie in het ene vak betekent dat je (samen) aan het oefenen, verbeteren en leren bent, terwijl in een andere sector het het moment aangeeft dat je afgerekend wordt op wat je kan. Geen generale repetitie, dat noemen wij dan weer een diagnostische toets of proeftoets, maar de voorstelling zelf. Dat is bij ons een repetitie.
Bij beide oefenen en leren we om ons voor te bereiden op een eindprestatie, maar beide op zo’n verschillende manier en met zo verschillend taalgebruik. Dat blijft mij fascineren en dáár kunnen we dan weer van leren. Repetities, niet om af te rekenen, niet om te beoordelen, maar om te leren. En dan ook nog met muziek!
African hey, Jamaican hey
European hey, Australian hey
Africa, Swahili, Japan, Ichiban
Sending out a message to each and everyone
Aribi-bong, aribi-bong, skeng
Stanishi, stanishi, aribi-bong-beng
Aribi-bong, aribi-bong, skeng
Stanishi, stanishi, aribi-bong-beng
Speaking my language, everybody
Speaking my language, everybody
Hit me with your best shot girl
‘Cause I’m a dread from around the world
One world that’s my aim
Bad boys and we don’t play games
Howdy Partner, ha ha, ting ting
What more appropriate true for Speech to release to and sing
A tune about da language that’s distinguishable to some
At the first lick to the low bass line heavy island drums
Pentacostel Tongues, language indescribable unpleasant to the ears
That is unless you’re inheritably tribal
Survival is the key to this here dialect family
It’s the language that I speak word out to peeps
Aribi-bong, aribi-bong, skeng
Stanishi, stanishi, aribi-bong-beng
Aribi-bong, aribi-bong, skeng
Stanishi, stanishi, aribi-bong-beng
I know I talk strange but my words are true
From the land of Jah I come to you
Look in my eyes can’t you see life
In my world all things are real
So jack it up, bring it back, start it again
Let’s get together can’t we be just friends
So jack it up, bring it back, start it again
Let’s get together can’t we be just friends
African hey, Jamaican hey
European hey, Australian hey
Africa, Swahili, Japan, Ichiban
Sending out a message to each and everyone
Aribi-bong, aribi-bong, skeng
Stanishi, stanishi, aribi-bong-beng
Aribi-bong, aribi-bong, skeng
Stanishi, stanishi, aribi-bong-beng
Speaking my language
Speaking my language
Speaking my language
Speaking my language
Open me up, Lord, open me up
Split my rib cage wide so I can vocally erupt
Boooom, the circle dat I hang wit da inner wit vibrations of pure love
Dat hit ya smack dab in ya center
Open me up, Lord, open me up
Split my rib cage wide so I can vocally erupt
Boooom, the circle dat I hang wit da inner wit vibrations of pure love
Dat hit ya smack dab in ya center
Aribi-bong, aribi-bong, skeng
Stanishi, stanishi, aribi-bong-beng
Aribi-bong, aribi-bong, skeng
Stanishi, stanishi, aribi-bong-beng
Speaking my language, everybody
Speaking my language, everybody
Speaking my language, everybody
Speaking my language, everybody
African hey, Jamaican hey
European hey, Australian hey
Africa, Swahili, Japan, Ichiban
Sending out a message to each and everyone
De liedjes luisteren doe je hier: https://open.spotify.com/track/2NTfWDxwLDNqrH7IkrIbzi?si=0CVbGYWqQM-be8NZsaTrog
De hele afspeellijst van mijn blogs hier: https://open.spotify.com/playlist/5EtxaLDydwfpnPsFrSS3Oh?si=Q38OEQ4aSDWoR42OH9Ef6A